31.12.10

Camelia sasnqua





Each petal of Camelia sasanqua drop. 
山茶花は、花びらが個々に散る。

Camelia japonica whole drop.
椿は、丸ごと落ちる。

 I confuse them always.
 いつも混同してしまう。



Link:

30.12.10

drops










It rained at midnight. 
夜中に雨が降った。

The lights opposite, are familiar to me, scatter shimmering drops.
見慣れた向かいの照明が、光る雫を散らした。

27.12.10

Camp



I went to Camp, a curry shop.
Campというカレー屋さんに行きました。

I selected vegetable curry and added stew chickens.
野菜カレーに煮込みチキンをトッピング。

That's delicious!
おいしかった!




Link:

26.12.10

Noh play




 I went to The National Noh Theater by my friend's offer the other day.
 先日、友人の誘いで国立能楽堂へ行った。

 I haven't experience in seeing near the Noh stage.  So, I waited for the opening time as I be aching. 
 今まで能舞台を間近で見る経験がなく、わくわくしながら開演の時を待った。




The programs are Kyogen "Shimizu" and Noh play "Fujito".


I have seen Kyogen, it's comedy, some times so that I chuckled with seeing it. But I didn't accustom myself to the Hayashi, Noh music and Jiutai, the chorus performance in Noh play.  
笑劇である狂言は何度か観た事があるので観ながら笑ったが、能は囃子地謡に慣れなかった。

 It differ from Kabuki wholly.
歌舞伎とも全く違った。





But, I was interested in a situation that turned the scenes on the stage 5.4 meters square one after the other.
けれど、三間(5.4m)四方の舞台の上で次々と場面が移り変わる様が興味深い。


 I wanted to see other programs.
他の演目も観てみたくなった。








Though the Noh mask is beautiful, I bought a handkerchief just as I was leaving. 
帰りに能面がキレイで、ハンカチを買った。
  

I will go to see with this handkerchief.
このハンカチを持って、また観にいこう。




 

Links:

25.12.10

Lion Yuzu






I saw a lion citron first time.
初めて獅子柚子を見た。


 
It is about five times as large as a normal citron.
普通の柚子の5倍くらい大きい。

Like the lion.
さすが、獅子。

But, it is said that that content is like a grapefruit 
でも中身はグレープフルーツぐらいなのだそう。





The peel is like also a lion's face. 
表皮も獅子顔っぽい。


 







I tried to use this citron for a hot citron bath.  
この柚子は獅子柚子湯にしてみた。

My bath time became inadvertently long.
ついお風呂が長くなる。


24.12.10

GREEN GUM




I have chewed GREEN GUM.
久々にグリーンガムを噛んだ。

Then, there was the design of the G.
そしたら、Gの入ったデザインが!

The others in the same package had the same design as on the left.
これ以外は左のパッケージデザインと同じ柄だった。

It might be that first I bought GREEN GUM by myself.
思えば自分でグリーンガムを買ったのは初めてだったかも。

 I had never realized it until now.
今まで気づかなかった。

 GREEN GUM was designed by Taku Satoh, a graphic designer from 1993, and it seems to have been renewed taking the opportunity of the 50th anniversary chewing gum this year.
グリーンガムは1993年からグラッフィックデザイナーの佐藤卓さんがデザインしており、今年もチューイングガム50周年を機にリニューアルされていたようだ。


Board chewing gum is also good though I was always chewing grain chewing gum recently.
最近は粒ガムばかり噛んでいたけど、板ガムもいいな。

I'll search for the other design.
他のデザインも探してみよう。




Links:

21.12.10

"Gururi no koto"




I watched three DVDs a few days ago. 
先日3本のDVDを観ました。

I'll make a note of one of these movies.
そのうちの1本目をメモ。


===============================================================

"Gururi no koto"
「ぐるりのこと。」


This film described the ten year track of two persons. The protagonists are a married couple.  The husband was a courtroom artist, and the wife suffered from mental illness as a result of her newborn's death.
法廷作家の職についた夫と、生まれたばかりの子の死によって、心を病んでしまった妻という一組の夫婦を主人公に、二人の10年の軌跡を描いた映画。


 The stage is set in 1990's Japan.
舞台は90年代の日本。

 The social background of Japan, such as the trials of famous crimes, are included.
有名な犯罪の裁判など、日本の社会背景も含まれている。

The title "Gururi" indicates various events that happen in a person's surroundings.
この作題の「ぐるり」とは、人の身の回りで起こる様々な出来事を指す。

Stars: Tae Kimura, Lily Frankie
主演:木村多江、リリー・フランキー

===============================================================


When I saw an appearance of Lily's warm husband, it made me feel like I want to be like that.
リリーさんの温かな夫の姿を観て、こうありたいと感じさせられました。

And I want to see it again after ten years.
また、10年後に観てみたい。





Link:

12.12.10

vacancy 'n' weeds



Vacant land and weeds.
空き地と雑草。


There was vacant land on other side of the cat-street in Shibuya.
キャットストリートの裏側に空き地ができていた。


I guess it's fresh that there are weeds growing on vacant land in Shibuya.
渋谷に雑草の生えた空き地ってなんだか新鮮。

Scrambled Crossing



People seems not a wall but waves which be gone. 
人が壁のように波のように消えていく。

29.11.10

KIMONO.101127






These are a Furisode (a long-sleeved kimono) and an obi that I dressed up in, at my aunt's marriage.
叔母の結婚式で着た振袖と帯。



There's a variety of length of sleeves and occasions that a kimono is worn by someone,
着物は袖の長さや用向きで種類が異なり、

and unmarried women wear a Furisode, married women a Tomesode (a fastened sleeved Kimono).
結婚式では未婚女性は振袖を、既婚女性は留袖を着ます。

 A furisode symbolizes being a young single. It's an expression of love waving the long-sleeves at a man.  
振袖は、長い袖を振って男性に愛情表現を示すことから、未婚または若い女性の象徴となっています。



There are a wide various patterns and obis for Kimono. It's hard to put on an outfit of kimono which differs from a Yukata.
着物の文様や帯の結び方も多様で、浴衣と違って着物一式着るのは大変。

The pattern of this Furisode is "a classic pattern edged with clouds". 
今回の振袖は、「雲取り古典柄」の文様。

 






I had an obi knotted in a "Four wings" style. 
帯は、「四つ羽」という結び方をしてもらいました。

Arrangement of Obi-knots, similar to hair styles, vary.   
帯結びは髪と同じでアレンジが多様にあるそう。




I'd like to wear it again because a Furisode can worn only be worn now, it differ from a dress.
ドレスと違って、振袖は今しか着れないものだから、また着たいな。




 
This post relates to next links:

28.11.10

Views from Hotel New Otani







These are views of Building group in Shinjuku and Akasaka imperial place, The State Guesthouse.
新宿のビル群と赤坂御用地、迎賓館が望める景色。




26.11.10

leaF







A leaf
葉は

looks up at the sky vigorously
力強く天を仰ぎ、

dyes cheek 
頬を染め、

kisses the ground.
地にくちづけをする。



 

25.11.10

with white shoes





I tried to make first movie by myself.
自身初の動画を作ってみた。

I delayed in uploading this.
アップロードするのに手間取ってしまった。



It was fine this time, though I was hurried.
この時は急いでいたけど、天気がよくて。

And more,  fallen leaves of cherries were lively. 
それでいて、桜の落葉が鮮やかだった。

Such day, it isn't bad to look down.
こういう日は、下を向くのも悪くない。

24.11.10

sheep cloud



There are a lot of sheep.
ひつじがいっぱい。

mole hole






I knew recently.
最近知りました。


These holes are imprints of a mole that dropped in on the ground.  
これらの穴がモグラがぴょこっと地上に出た跡だと。


But, I have ever looked at a mole.
でも、未だにモグラを見たことない。





I wonder how the world is in this underground
この下にどんな世界があるのかな。










Anyway, there are 5 holes.
それにしても5つも穴がある。


I wonder if the mole family picnicked.   
モグラの家族がピクニックでもしたのかな?

23.11.10

See you again, Autumn




The turned leaves are few.
紅葉も残り少ない。

Winter came already.
もう冬だ。

22.11.10

Cote d'Or




I got "Noir de Noire, Cote d' Or" was caught my eye at a super market. 
スーパーでぱっと気になって手にとった"コート ドールのノアー デ ノアー"。

It was delicious.
おいしい。

Cote d' Or is patronized by Belgian court and have history of over 120 years.
コート ドールはベルギー王室御用達の120年以上の歴史をもつチョコレート。

I try other taste.
他の味も試してみようっと。





Link:

20.11.10

Early morning in Shibuya





People and cars are a few also in Shibuya early morning.
渋谷でも、早朝は人も車も少ない。

It seems different town.
違う街みたい。

19.11.10

18.11.10

A Day of GUNMA

This post is talk of a day of Gunma, 10/28, belatedly.
遅ればせながら、10/28、群馬の日の話。

 It says admissions to almost museums are free in this day. 
この日は、ほとんどの美術館が入館無料になるらしい。

So, I went there.
と、いうことで、行ってきました。

Takasaki, Gunma. It was rainy when a typhoon is on its way.
群馬県、高崎市。台風接近中で雨模様。




First to Kuragano.
まずは倉賀野へ。

It took 50 minutes at walk from the station.
駅から歩くこと、50分。

I arrived the Forest of Gunma.
群馬の森に到着。





There is THE MUSEUM OF MODERN ART, GUNMA in the park.
その公園の中に、群馬県立近代美術館がある。

This museum is composed of cubic flame of 1.2m grid.
1.2mグリットの立方体フレームがベースになって、この美術館は構成されている。

In the Inside, it is seen the square grids in places. 
内部では、ところかしこに正方形グリッドがみられた。







I looked finally because it had been in the middle of remodeling when I had gone there 3 years before.
3年前もこの美術館を見に行ったけど、ちょうど改装中だったのでやっと見れた。

This time was my object of the exhibition, "SIRAI ANIMA et PERSONA" in there.
今回は、ここで開催している「建築家 白井晟一 精神と空間」展が目的。

It was worth seeing because of a lot of plans and photographs. 
たっぷり図面や写真があって見応えありました。





And to Takasaki by a bus.
そして、バスで高崎へ。







So,  so that to see Gunma Music center by Antonin Raymond
そう、アントニー・レイモンド設計の群馬音楽センターを見に。

It impress sharp by folded plate structure.
折半構造によるシャープな印象。





I didn't look It's stage this time as well as previous time I had visited 
前回も訪れたけど、今回も舞台が見れなかった。

That's pity... I will go next time again. 
残念…また今度。





Next, to Takasaki Philosophy hall.
次は高崎哲学堂へ。

I didn't know can enter from Takasaki City Museum because I went haphazard. I could see thank to an Alfons Maria Mucha exhibition.
いきあたりばったりだったので高崎市美術館から入館できることを知らず、市民美術館でミュシャ展が開催していたおかげで見れました。

It was good.
よかった。







Takasaki Philosophy hall was an old house of Fusaichiro Inoue who engaged the movement of  museum establishment in Gunma.
高崎哲学堂は群馬の美術館設立運動に携わってきた井上房一郎の家だった。

This was designed by Antonin Raymond too. 
こちらもアントニー・レイモンド設計。

The built-in furniture fit into Japanese scale and be easy to use.
作り付けの家具は、日本人のスケールに合って使いやすい。

There was Wegner's furniture and comfortable.
ウェグナーの家具も置かれて、居心地がいい。







I stayed on right at there because of the lights soothe.
照明も落ち着きがあって、すっかり居座ってしまった。


Come and see to Gunma Prefecture in a day of Gunma
群馬の日に是非、群馬県へ。





Links:

Good Design Award




I looked at Good Design Award exhibition.
グッドデザイン賞の展示を見た。


Good Design Award is an activity which selects "good design" for Japanese development of comfortable life and industry, and has over 50 years of history .
グッドデザイン賞は日本の豊かな生活と産業の発展を求めて、「優れたデザイン」を選ぶ活動で50年以上の歴史を持つ。



These pictures are goods I thought I would like to have from the exhibition.
写真は展示で欲しいと思った品々。



The first is a Marugame Fan named "ojigi"
丸亀うちわ「ojigi」

It's shape seems to bow down.
お辞儀をしてるようなカタチ。

It is easier to fan than a typical fan.
一般的なうちわより扇ぎやすい。







"SODENTO"
「ソデント」


 It is a lightweight table that only weights 5㎏.
5㎏の軽いテーブル。

It becomes a shelf by stacking one on top another up.
重ねると棚になる。














On a side note, the grand prize is an "Air Multiplier " made by Dyson.
ちなみに、大賞はダイソンの「エアマルチプライアー

The golden prizes were "HIBIYAKADAN  Hibiya park store" and "The tube hotel  9h" and so on.
金賞では、「ヒビヤカダン 日比谷公園店」や「カプセルホテル 9h」などなど。







link:

TREE




I like to photo trees.
木を撮るのが好き。 

I feel vitality of trees whenever I photo it.
撮る度に木の生命力を感じる。

I wanna go to Yakushima.
屋久島行きたいなぁ。 


 

27.10.10

"Feeling things"




I went to the Exhibition of Olafur Eliasson, a artist in Iceland.
アイスランドの芸術家、オラファー・エリアソンの展示に行きました。


I played with my eyes.
自分の視覚と戯れてきました。


The image, a big mirror was connected with a car run around a city, impressed most among three works. 
3つの作品のうち、街の中を車に付いた大きな鏡が走る映像が一番印象的でした。







Innen Stadt Außen 2010

 


It is a image of the exhibition, Innen Stadt Außen, including the same works of this exhibition.
今回の展示と同じ作品が含まれていた Innen Stadt Außen の展示画像です。






Below images are from Olafur Eliasson.
以下の画像はOlafur Eliassonのサイトより。

I like "Remagine" especially.
特に"Remagine"が好きです。



 


Turbine Hall, Tate Modern, London, UK, 2003
 


 This work attracted in Exhibition of Tate Modern, London, 2003. 
2003年のロンドンのテート・モダンでの展示において、注目を浴びた作品。

Selected exhibitions:Your Lighthouse, Kunstmuseum, Wolfsburg, 2004



 


Serpentine Gallery Pavilion 2007, designed by Olafur Eliasson and Kjetil Thorsen
Serpentine Gallery, London, United Kingdom, 2007









Link:

24.10.10

MONSTER





Somehow I don't hate the monster.
なぜか憎めないモンスター。




This way to use the spray become reference for me.
スプレーの使い方が参考になった。

It is interesting that the figure came from a spray stimulate some image.
スプレーから生まれた形がイメージを刺激するのが面白い。









I had called monsters on a corner of my note sometimes.
私もたまにモンスターをノートの隅に召還してたな。






Link:

Typolution




It is cute and sad vaguely.
かわいくて、どこか切ない。

I met Sagan.





This book caught my eye after I come in a book store today. I bought this pocketbook without hesitation.
今日本屋に入ってすぐ、この本が目についた。ためらわずにこの文庫を買った。
 
I have ever hear in a some measure that words, "BONJOUR TRISTESSE" "Sagan".
『悲しみよ、こんにちは』「サガン」というコトバは、聞いた事がある程度の私が。



I felt she is interesting actually when I read it.
読み始めると、実に興味深い人。

And, her words are beautiful and sharp.
そして、言葉が、綺麗で鋭利。

I was fascinated by her in a matter of seconds.
一瞬にして魅了された。

But it is also greatly due to the ability of Tomiko Asabuki, a transrator.
それは翻訳家の朝吹 登水子さんのチカラも大いにあるけれど。

I became wanted to read Sagan's book.
サガンの本が読みたくなった。

And, to learn French.
フランス語を学びたくなった。

I felt the words are profound.
言葉の奥深さを感じた。

My word have been thought stale whenever I went through words
私が言葉を重ねる度に自分の言葉が陳腐に思えてしまうほどに。



It was such meeting.
そんな出会いだった。




This book was "a beginner's book for Sagan" which fit for me.
この本は、そんな私にぴったりの「サガン入門書」だった。


( In brief, it is very easy to read and recommended. )
( つまりはとっても読みやすくてオススメなのです。)




Link:

22.10.10

PED XING






Is a pedestrian crosswalk universal?
横断歩道って、世界共通なのかな?

I thought it and retrieved by google.
と思ってググってみました。

The pedestrian crosswalk can be seen in Japan seems to be seem a lot in the world.  
日本でみられる横断歩道は、世界でも多く見られるみたい。

In America, it is also only two lines for stopping a car.
アメリカでは車止めの2本線だけのものもある。

It is simple.
シンプルだなぁ。




In United Kingdom, it seem to say "Zebra crossing".
イギリスでは、横断シマウマって言うみたい。

By the way, yellow pedestrian crosswalk is "Tiger crossing"
ちなみに黄色い横断歩道は、横断タイガー。

By literal translated in Japanese, they are funny naming.
日本語で直訳すると、ゆかいなネーミング。








Eventually, I found pedestrian crosswalks art.
最後に、横断歩道アート発見。





As if a gigantic footprint.
まるで巨人の足跡。








Link:
© 2010-2012 http://meit8h.blogspot.jp/. Powered by Blogger.